in Business

คุณค่าที่คุณคู่ควร

คนไทยที่ทันดูทีวียุคแมส (ซึ่งยุคปัจจุบันไม่แมสแล้ว) คงคุ้นเคยกับสโลแกนของแบรนด์ L’Oreal ที่ว่า “คุณค่าที่คุณคู่ควร” ซึ่งเป็นประโยคที่พูดบ่อยมาก กรอกหูจนกลายเป็นจังหวะฝังหัวไปแล้ว เชื่อว่าพอถามว่าสโลแกนของ L’Oreal คืออะไร คนส่วนใหญ่ตอบได้ (อีกอันที่ทำได้ระดับเดียวกันคือ Maybelline)

เผอิญช่วงนี้กำลังอ่านหนังสือ Economics: The User’s Guide ของ Ha-Joon Chang ศาสตราจารย์ด้านเศรษฐศาสตร์ของเคมบริดจ์ (ฉบับภาษาไทยใช้ชื่อว่า เศรษฐศาสตร์ฉบับทางเลือก ของสำนักพิมพ์ Bookscape) มีอ้างถึงประโยคนี้พอดี โดยเป็นการอ้างถึงในเรื่องอื่น แต่ผู้เขียนนำสโลแกนของ L’Oreal มาใช้นิยามแทน เพื่อให้ผู้อ่านเห็นภาพมากขึ้น

จากที่ไม่เคยสนใจอะไรกับมันมาก (เพราะไกลตัว) เลยพบว่าสโลแกนนี้มีอิมแพคในระดับโลก (พลังของ pop culture ช่างน่ากลัว)

แต่ก็เกิดคำถามขึ้นมาว่า เออ เราได้ยินแต่ “คุณค่าที่คุณคู่ควร” แล้วต้นฉบับจริงๆ มันใช้คำว่าอะไร ไม่เคยสนใจเลย

ยุคนี้ค้นเว็บแปปเดียวก็เจอแล้ว “Because I’m Worth It”

รู้สึกว่าไม่ค่อยเท่เท่ากับเวอร์ชันภาษาไทยแฮะ (สงสัยเราคุ้นเคยกับภาษาไทยมากเกินไป) บวกรู้สึกว่ามันคล้ายสโลแกน McDonald’s (I’m Lovin It) ด้วย แม้ว่าสโลแกนของ McDonald’s เกิดขึ้นทีหลังก็ตาม